Change
Everything that seems to us imperishable tends towards decay; a position in society, like anything else, is not created once and for all, but, just as much as the power of an empire, is continually rebuilding itself by a sort of perpetual process of creation, which explains the apparent anomalies in social or political history in the course of half a century. The creation of the world did not occur at the beginning of time, it occurs every day.
The Fugitive 5: 909
Tout ce qui nous semble impérissable tend à la destruction; une situation mondaine, tout comme une autre chose, n'est pas créée une fois pour toutes mais aussi bien que la puissance d'un empire, se reconstruit à chaque instant par une sorte de création perpétuellement continue, ce qui explique les anomalies apparentes de l'histoire mondaine ou politique au cours d'un demi-siècle. La création du monde n'a pas eu lieu au début, elle a lieu tous les jours.
Albertine disparue 4: 247-48
What one calls an earlier time is the period of which one has oneself known only the end: things that we see on the horizon assume a mysterious grandeur and seem to us to be closing over a world which we shall not behold again; but meanwhile we are advancing, and very soon it is we ourselves who are on the horizon for the generations that come after us; all the while the horizon retreats into the distance, and the world, which seemed to be finished, begins again.
Time Regained 6: 349
On appelle ancien régime ce dont on n'a pu connaître que la fin; c'est ainsi que ce que nous apercevons à l'horizon prend une grandeur mystérieuse et nous semble se refermer sur un monde qu'on ne reverra plus; cependant nous avançons et c'est bientôt nous-même qui sommes à l'horizon pour les générations qui sont derrière nous; cependant l'horizon recule, et le monde, qui semblait fini, recommence.
Le Temps retrouvé 4: 507
Thus it is that the pattern of the things of this world changes, that centres of empire, assessments of wealth, letters patent of social prestige, all that seemed to be forever fixed is constantly being re-fashioned, so that the eyes of a man who has lived can contemplate the most total transformation exactly where change would have seemed to him to be most impossible.
Time Regained 6: 486
Ainsi change la figure des choses de ce monde; ainsi le centre des empires, et le cadastre des fortunes, et la charte des situations, tout ce qui semblait définitif est-il perpétuellement remanié, et les yeux d'un homme qui a vécu peuvent-ils contempler le changement le plus complet là où justement il lui paraissait le plus impossible.
Le Temps retrouvé 4: 596
The world is not created once and for all for each of us individually. There are added to it in the course of our lives things of which we have never had any suspicion.
The Fugitive 5: 642
Le monde n'est pas créé une fois pour toutes pour chacun de nous. Il s'y ajoute au cours de la vie des choses que nous ne soupçonnions pas.
Albertine disparue 4: 58
Change and desire
We believe that we can change the things around us in accordance with our desires—we believe it because otherwise we can see no favorable outcome. We do not think of the outcome which generally comes to pass and is also favorable; we do not succeed in changing things in accordance with our desire, but gradually our desires change. The situation that we hoped to change because it was intolerable becomes unimportant to us. We have failed to surmount the obstacle, as we were absolutely determined to do, but life has taken us round it, led us beyond it, and then if we turn round to gave into the distance of the past, we can barely see it, so imperceptible has it become.
The Fugitive 5: 609
On croit que selon son désir on changera autour de soi les choses, on le croit parce que, hors de là, on ne voit aucune solution favorable. On ne pense pas à celle qui se produit le plus souvent et qui est favorable aussi: nous n'arrivons pas à changer les choses selon notre désir, mais peu à peu notre désir change. La situation que nous espérions changer parce qu'elle nous était insupportable, nous devient indifférente. Nous n'avons pas pu surmonter l'obstacle, comme nous le voulions absolument, mais la vie nous l'a fait tourner, dépasser, et c'est à peine alors si en nous retournant vers le lointain du passé nous pouvons l'apercevoir, tant il est devenu imperceptible.
Albertine disparue 4: 35
Character
The character which a man exhibits in the latter half of his life is not always, though it often is, his original character developed or withered, attenuated or enlarged; it is sometimes the exact reverse, like a garment that has been turned.
Within a Budding Grove 2: 4-5
Remarquons que la nature que nous faisons paraître dans la seconde partie de notre vie n'est pas toujours, si elle l'est souvent, notre nature première développée ou flétrie, grossie ou atténuée; elle est quelquefois une nature inverse, un véritable vêtement retourné.
À l'ombre des jeunes filles en fleurs 1: 426
Conversation
We imagine always when we speak that it is our own ears, our own mind, that are listening.
Within a Budding Grove 2: 257
Nous nous imaginons toujours, quand nous parlons, que ce sont nos oreilles, notre esprit qui écoutent.
À l'ombre des jeunes filles en fleurs 1: 601
Conversation and its hidden subtleties
...among the multiplicity of gestures, remarks, little incidents that go to make up a conversation, it is inevitable that we should pass (without noticing anything that attracts our attention) close by those that hide a truth for which our suspicions are blindly searching, whereas we stop to examine others beneath which nothing lies concealed.
Swann's Way 1: 397-98
...dans la multitude des gestes, des propos, des petits incidents qui remplissent une conversation, il est inévitable que nous passions, sans y rien remarquer qui éveille notre attention, près de ceux qui cachent une vérité que nos soupçons cherchent au hasard, et que nous nous arrêtions au contraire à ceux sous lesquels il n'y a rien.
Du côté de chez Swann 1: 275
Countries of which we dream
Even from the simplest, the most realistic point of view, the countries which we long for occupy, at any given moment, a far larger place in our actual life than the country in which we happen to be.
Swann's Way 1: 555
Même à un simple point de vue réaliste, les pays que nous désirons tiennent à chaque moment beaucoup plus de place dans notre vie véritable, que le pays où nous nous trouvons effectivement.
Du côté de chez Swann 1: 383
Critics
The critics of each generation confine themselves to maintaining the direct opposite of the truths acknowledged by their predecessors.
The Guermantes Way 3: 643
Chaque génération de critiques se borne à prendre le contrepied des vérités admises par leurs prédécesseurs.
Le Côté de Guermantes 2: 760